• Mise au point (projets, avancements ect)

    Coucou, 

    Une nouvelle année est commencée, et qui dit nouvelle année dit généralement changement non ?

    Un message un peu long mais il le faut^^.

    Pour cette nouvelle pas vraiment de grand changement si ce n'ai que :

    - Une nouvelle dans la team : Cyliary

    - Il n'y aura plus de drama individuelle pour chaque traductrice, je trouve que cela fait beaucoup trop pour une personne a traduire un drama entier, et puis, s'il y a du retard sur un épisode, on peu peux pas sortir les épisodes régulièrement....

    - Il n'y aura seulement un maximum de 3-4 drama en même temps. Il y aura une moyenne de deux traductrices par drama. 

    - Concernant les sp et les films, ça sera du bonus et en projet surprise comme toujours^^

    Par rapport aux sondages qu'il y a eux il y a quelques jours voilà nos décisions :

    - Abondons du drama Negima. Nous ne ferons que les épisodes 22 à 25 que vous pouvez trouver sur le blog. Même s'il n'y a que 5 votes pour oui, il y a quand même 15 votes pour non... 

    Si vraiment on a plus d'idée de projets on le fera mais pour le moment non.

     

    - Les avis sont assez mitigé pour les vieux drama donc on en fera de temps en temps, je pense ^^

    - J'adore les drama et les films japonais donc pas de souci pour ça il en aura toujours^^. Les projets thailandais, j'aimerais un jour qu'on traduise un drama donc surement, pareil pour les autres pays, tant que le résumé me plait on traduit^^

    Pour le moment les projets coréen sont en tête, comme vous le savez (logiquement...) nous ne prenons aucun drama coréen récent, ils daterons généralement de plusieurs années.

     

    Niveau projet on a quoi a vous proposez pour le moment :

    - Water boys Saison 1 épisode 11 + les deux sp (pour bientôt logiquement !)

    (Episode 11 : Time a faire, vérifier les fautes et mettre les phrases manquantes

    Sp 1 : En correction des fautes, time a vérifier une dernière fois

    SP 2 : Time à faire)

    - Chinese Paladin 3 (voir à gauche pour l'avancement^^)

    (Traductrices : Julie, Obsidian)

    Juunen Saki mo Kimi ni Koishite (fiche) - Drama japonais en 6 épisodes (voir à gauche pour l'avancement^^)

    (Traductrices : Cyliary, )

    - Perfect Couple (Fiche) - Drama chinois de 45 épisodes "La Mimi-Fansub a aussi ce projet. Les deux teams ont décidé d'un commun accord de ne pas faire de co-production. La mimi-fansub et nous-même sortiront donc, toutes les deux, le projet."

    (Traductrice : Julie, )

    - Un film chinois qui devrait arriver ce mois ci

    (Traductrice : Chiaki)

    - Un sp japonais (mais je ne sais pas quand il arrivera)

    (Traductrice : Kuchiha)

     

    En pause pour examens : Marie (et n'as pas d'ordi), Yukina

    Projets futurs :

     

    - Plusieurs idées de sp/films (plusieurs pays^^)

     

    Il y a quelques projets où nous cherchons un traducteur japonais :

    - Liar Game Zero Troisième histoire - A partir des voix japonaises

    - Un film japonais que Marie a commencer de traduire avec les sous titres mais il y a pas mal de dialate donc assez dure à traduire ! Dommage, car ça a l'air d'être un beau film ! ==OK SORTIE !

     

    Si vous connaissez des gens qui peuvent le faire, n'hésitez pas à nous le dire ^^.

     

    Résolution pour cette année 2016 ^^:

    - Finir le drama Chinese Paladin 

    - Pouvoir faire d'autres co-prod avec d'autres teams de fansub (a ce jour nous en avons faite que 2)

    - Pouvoir faire un calendrier de l'avant pour noel ^^ (une sortie par jour pendant le mois de décembre : épisode de drama en cours, sp, films, nouveaux drama)


  • Commentaires

    1
    Lundi 18 Janvier 2016 à 18:40

    Beau programme très ambitieux, fighting !

    2
    Lundi 18 Janvier 2016 à 18:44

    Merci pour tes encouragements !!

    On essais de vos proposer toutes sortes de projets assez différents mais qui peuvent plaire^^.

    3
    Lundi 18 Janvier 2016 à 18:51

    Bonsoir.
    Pour les dramas anciens si vous en trouvez des intéressants n'hésitez pas à en prendre.

    Et pour les coréens c'est une bonne idée, la haneul sora fait pareil.

    Je vous souhaite bon courage pour vos différents projets et résolutions.

    4
    Lundi 18 Janvier 2016 à 18:54

    Oui, si jamais je trouve des drama anciens et si tout est disponible ça sera avec plaisir que nous le ferons ^^.

    Pour les drama coréen il y a pleins de teams qui s'en occupe, donc ça sert a rien qu'on fasse aussi ces drama et puis souvent les drama coréen récent sont licencié peu de temps après leur sorties donc bon^^.

    Je présente faire qu'on fasse des drama peut importe le pays, qui non encore jamais été traduit^^.

    5
    Lundi 18 Janvier 2016 à 19:46

    Bravo les filles vous avez un super planning et les lakorns je vous dit pas non bon courage et encore MERCI

    6
    Lundi 18 Janvier 2016 à 23:40

    Bonsoir,

    C'est bien de prendre de bonnes résolutions et surtout des  dramas qui me plaisent ( oust dehors, Semeuse, espèce d'égoïste)!!

    Je tiens à vous féliciter pour votre mise en page!!

    C'est sobre et surtout écrit en gros, Je n'ai pas à changer de lunettes!! Et oui, je n'arrive pas à m'habituer aux verres progressifs!! Vieillerie quand tu nous tiens!!!

    Quant au calendrier de l'Avent, prenez exemple sur les  petites de la Haneul Sora qui, dès le mois de juin se sont attelées à la tache et à chaque fois elles nous donnaient des nouvelles des projets et nous étions là pour les soutenir!!! Et je pense que celà leur donnait du coeur à l'ouvrage!!

    Sur ce, Bonne nuit et faites de beaux rêves à vous toutes et tous!!! 

    7
    Lundi 18 Janvier 2016 à 23:58

    Bonsoir !

    Merci à toi de nous encourager et de nous suivre ^^. Heureuse que les projets te plaisent !!

    Ok, tant mieux si tu as pu voir correctement ! ^^ Et puis, je trouve que en gros c'est bien mieux que écrit en tout petit sur eklablog^^.

     

    Oui, faut généralement si prendre assez tôt lol. Mais j'ai généralement, quand un épisode est prêt, je veux le sortir rapidement XD...

    Enfin, je pense que nous verrons à ce moment là^^. 

     

    A très bientôt !!

    8
    Mardi 19 Janvier 2016 à 11:06

    Bonjour,

    Je tenais juste à faire une petite remarque, histoire de clarifier certaines choses.

    Vous êtes venue nous demander si nous prenions "le projet Perfect Couple", nous vous avons proposé une Co-production. Je pense qu'il n'est pas sympa de rejeter la faute sur l'une des deux parties, nous en l'occurrence.

    La personne qui nous a demandé la co-production n'en avait clairement pas envie, même si ce projet lui tenait à coeur. Voici l'une des raisons pour lesquelles nous avons retiré notre offre de Co-production. Nous sommes donc parvenue mutuellement "la Mimi-fansub et la Alisand-Fansub" à la conclusion que la coproduction risquait de poser problème. Nous vous avons confirmée qu'il n'y avait aucun inconvénient à ce que la Alisand prenne le projet, le doublon ne nous dérange pas. Les deux teams assument le doublon en connaissance de cause.

    Merci de ne pas nous viser en méconnaissance de cause.

    PS : extrait des trois derniers messages envoyés :

    « Julie : Comme j'ai déjà vu ce drama et que c'est un coup de coeur ça me gêne un peu en co-prod mais ça me gênerait moins si vous acceptez que je vérifie tout les ep et que je modifie des phrases qui ne vont pas aussi mais pour perfect couple je veux vérifier

    Julie : ça fait plus de 2 ans que je veux traduire ce projet et il était dans nos projets futurs comme on est une petite team on a pas énormément de projet futur et j'avais choisi perfect couple et que je le voulais depuis un moment

    Mimi-Fansub : Coucou, après en avoir discuté toutes ensemble, on est arrivé à la conclusion que ce projet nous plaît beaucoup à nous aussi. Nous avons déjà toutes les raws retravaillées, les sous-titres et l'édition prêtes, ce qui nécessite quand même du travail. Donc nous ne pensons pas abandonner ce projet. En ce qui concerne une possible coproduction, après réflexion, cela risque d'être difficile. On a déjà eu quelques soucis dans le cadre de coproductions : organisation trop différente, sorties trop différemment appréhendées... Donc nous préférons abandonner l'idée d'une coproduction. Si vous voulez le faire de votre côté, ce n'est pas un soucis pour nous. Après tout mieux vaut travailler sur des projets qui nous tiennent à coeur. Bon courage et bonne continuation.

    Julie : ok c'est parce que celle qui s'occupe de ma team m'a dit que vous le preniez aussi en projet et qu'elle préférait pas de doublon elle a proposé une co-prod mais l'idée ne m'enchante guère comme ce projet me tient aussi à coeur, je tiens à le traduire et le vérifier et comme nous ne sommes pas d'accord ça risque d'être compliqué peut-être une co-prod sur un autre projet si vous le voulez plus sur un film, on a déjà fait une co-prod sur un film et c'est moins compliqué que sur des dramas je ne suis pas fan »

     

    Bonne journée,

    La Mimi-Fansub ~

     

    9
    Mardi 19 Janvier 2016 à 12:47

    Bonjour,

    Je tiens a précisé tout de même que je ne sais pas du tout le genre de message que vous aviez échangé jusqu'à maintenant avec Julie.

    Je vous avez proposé une co-production mais Julie m'a dit que vous n'aviez pas envie car trop de contrainte c'est tout ce que j'ai eu. Mais en lisant votre réponse vous n'êtes pas aussi pour une co-prod étant donné que vous avez déjà commencer un peu à travailler sur celui ci.

    Julie veut le faire depuis un moment donc pas le choix du doublon, même si je ne suis pas fan de ça...

    Julie a pris l'initiative de vous envoyé un message via facebook, alors, que je voulais le faire moi même. Mais il était déjà trop tard.

     

    Si jamais vous voulez que je change ce que j'ai mis dans l'annonce pas de souci de mon côté.

     

    Bonne journée.

     

    Sandie.

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :